Під час переїзду, працевлаштування, навчання або укладення шлюбу за межами Ізраїлю ваші документи (свідоцтва, дипломи, довідки) мають бути легалізовані для приймаючої сторони. Базова легалізація — це штамп «Апостиль». Однак іноземні відомства не приймають документи івритом. Їм потрібен нотаріально засвідчений переклад, який у більшості випадків також має бути апостильований.
Нотаріус Олена Гомельська спеціалізується на комплексній підготовці та перекладі ізраїльських документів для використання за кордоном у суворій відповідності до вимог Гаазької конвенції.
Правильний алгоритм: що первинне — переклад чи апостиль?
Найпоширеніша помилка, через яку документи відхиляють за кордоном, — порушення послідовності легалізації. Правильний алгоритм дій (так званий «подвійний апостиль») виглядає так:
- Апостилювання оригіналу. Спочатку на оригінальний ізраїльський документ (виданий МВС, судом або іншим державним органом) ставиться первинний апостиль.
- Нотаріальний переклад. Документ перекладається разом із текстом первинного апостиля. Нотаріус зшиває переклад з оригіналом (або його нотаріальною копією) і засвідчує його.
- Апостилювання перекладу. На підпис і печатку нотаріуса ставиться другий апостиль (у суді), який підтверджує повноваження самого нотаріуса.
Вимоги до перекладів для легалізації
Приймаючі органи в країнах СНД, Європи або США перевіряють документи дуже ретельно. Щоб уникнути відмови, ми суворо дотримуємося таких стандартів:
- Повний переклад: Перекладається абсолютно весь текст, включно зі зносками, печатками, голограмами та штампами МЗС (Місрад а-Хуц).
- Транслітерація: Написання імен, прізвищ і географічних назв має суворо відповідати вашому закордонному паспорту.
- Скріплення: Нотаріальний акт прошивається червоною стрічкою з печаткою. Порушення цілісності скріплення робить документ недійсним.
Як проходить процедура в нашому офісі в Тель-Авіві
Ми економимо ваш час, об’єднуючи юридичні та перекладацькі послуги в одному місці:
- Ви передаєте нам оригінали документів (в офісі в Тель-Авіві або кур’єром).
- Ми аналізуємо вимоги приймаючої країни.
- Оформлюємо професійний переклад і засвідчуємо його нотаріально.
За потреби організовуємо проставлення печаток у судах або міністерствах. Детальніше про цю процедуру читайте в нашій статті: Де і як швидко поставити апостиль у Тель-Авіві.
Так. Навіть якщо частина полів дублюється англійською (як у Теудат Зеут), штампи, печатки та зноски залишаються івритом. Іноземні відомства вимагають 100% перекладу всього змісту документа.
Можна, але це несе ризики. Іноземний нотаріус не зможе перекласти іврит, доведеться шукати сертифікованого перекладача на місці. Дешевше й надійніше зробити переклад в Ізраїлі та поставити на нього підтверджувальний апостиль.
Сам нотаріальний переклад у нашому офісі займає 1-2 робочі дні. Проставлення апостилів у державних органах може додати від кількох днів до кількох тижнів, залежно від завантаженості інстанцій.
Готуєте документи для переїзду, навчання або роботи за кордоном?
Довірте переклад і легалізацію професіоналам, щоб уникнути бюрократичних відмов. Зверніться до офісу нотаріуса Олени Гомельської в центрі Тель-Авіва.
- Телефон: 03-375-1178
Залишити заявку: Скористайтеся формою зворотного зв’язку на цій сторінці.



