При переезде, трудоустройстве, учебе или заключении брака за пределами Израиля ваши документы (свидетельства, дипломы, справки) должны быть легализованы для принимающей стороны. Базовая легализация — это штамп «Апостиль». Однако иностранные ведомства не принимают документы на иврите. Им требуется нотариально заверенный перевод, который в большинстве случаев также должен быть апостилирован.
Нотариус Елена Гомельская специализируется на комплексной подготовке и переводе израильских документов для использования за рубежом в строгом соответствии с требованиями Гаагской конвенции.
Правильный алгоритм: что первично — перевод или апостиль?
Самая частая ошибка, из-за которой документы бракуются за границей — нарушение последовательности легализации. Правильный алгоритм действий (так называемый «двойной апостиль») выглядит следующим образом:
- Апостилирование оригинала. Сначала на оригинальный израильский документ (выданный МВД, судом или другим госорганом) ставится первичный апостиль.
- Нотариальный перевод. Документ переводится вместе с текстом первичного апостиля. Нотариус сшивает перевод с оригиналом (или его нотариальной копией) и заверяет его.
- Апостилирование перевода. На подпись и печать нотариуса ставится второй апостиль (в суде), подтверждающий полномочия самого нотариуса.
Требования к переводам для легализации
Принимающие органы в странах СНГ, Европы или США проверяют документы досконально. Чтобы избежать отказа, мы строго соблюдаем следующие стандарты:
- Полный перевод: Переводится абсолютно весь текст, включая сноски, печати, голограммы и штампы МИДа (Мисрад а-Хуц).
- Транслитерация: Написание имен, фамилий и географических названий должно строго соответствовать вашему заграничному паспорту.
- Скрепление: Нотариальный акт прошивается красной лентой с печатью. Нарушение целостности скрепления делает документ недействительным.
Как проходит процедура в нашем офисе в Тель-Авиве
Мы экономим ваше время, объединяя юридические и переводческие услуги в одном месте:
- Вы передаете нам оригиналы документов (в офисе в Тель-Авиве или курьером).
- Мы анализируем требования принимающей страны.
- Оформляем профессиональный перевод и заверяем его нотариально.
При необходимости организуем проставление печатей в судах или министерствах. Подробнее об этой процедуре читайте в нашей статье: Где и как быстро поставить апостиль в Тель-Авиве.
Да. Даже если часть полей дублируется на английском (как в Теудат Зеут), штампы, печати и сноски остаются на иврите. Иностранные ведомства требуют 100% перевода всего содержимого документа.
Можно, но это несет риски. Иностранный нотариус не сможет перевести иврит, придется искать сертифицированного переводчика на месте. Дешевле и надежнее сделать перевод в Израиле и поставить на него подтверждающий апостиль.
Сам нотариальный перевод в нашем офисе занимает 1-2 рабочих дня. Проставление апостилей в госорганах может добавить от нескольких дней до пары недель, в зависимости от загруженности инстанций.
Готовите документы для переезда, учебы или работы за границей?
Доверьте перевод и легализацию профессионалам, чтобы избежать бюрократических отказов. Обратитесь в офис нотариуса Елены Гомельской в центре Тель-Авива.
- Телефон: 03-375-1178
Оставить заявку: Воспользуйтесь формой обратной связи на этой странице.



